Page 3 of 6 FirstFirst 12345 ... LastLast
Results 31 to 45 of 385

Hybrid View

Previous Post Previous Post   Next Post Next Post
  1. #1
    Join Date
    May 2012
    Location
    USA, Southern
    Posts
    27,683
    Thanks (Given)
    32441
    Thanks (Received)
    17532
    Likes (Given)
    3631
    Likes (Received)
    3156
    Piss Off (Given)
    21
    Piss Off (Received)
    2
    Mentioned
    58 Post(s)
    Rep Power
    21475258

    Default

    PROSE FROM POETRY MAGAZINE
    Formal Wear: Notes on Rhyme, Meter, Stanza & Pattern
    BY GEORGE SZIRTES
    The following opinions are frequently put forward regarding “form” in poetry:

    1 Traditional forms are marks of conservatism embodying reactionary values, whereas what is truly valuable in art is what is forward-looking, cutting-edge, challenging;

    2 Rhyme, form, and all other such devices are agents of closure, and closure is the mark of repressive, authoritarian societies;

    3 Versification is a form of decoration, bourgeois obfuscation, a pretty way of saying something that could be muscular, authentic, straight;

    4 Versification is a form of male intellectual abstraction, and antithetical to the play of ecriture feminine;

    5 There are few rhymes in English, so re-using the narrow range of the same ones is predictable. Rhyme is therefore the essence of cliché;

    6 Versification, particularly metre and rhyme, hampers the free play of the imagination.

    The first four objections are essentially political from a left point of view (anarchist rather, though those who support them profess to be of the left) and may be considered as a group. The fifth and sixth are more aesthetic or technical in nature and might be adopted by the right.

    An easy reply to the first might be that versification was common to all societies at all times, and that the word “traditional” as used here has little meaning, except as some kind of antithesis to another blanket term: “modernist.” Modernism, as used now, comprises a wide range of practices. If employed in a stricter historical sense, one might ask why a movement that began a hundred or so years ago should be thought to be the last word on anything. Repeating tired “modernist” gestures is perhaps the easiest, most conservative option.

    One might go on to argue that closure is not the easy option it is thought to be. A bad closure is not a closure but someone waving goodbye when they haven’t in fact gone anywhere. A good closure might simply mean the sense that an object has become distinct from the person regarding or holding it. The closure in this sense is not an authoritarian gesture: on the contrary it is letting the object go.

    Poetry is never a pretty way of saying anything that might be said straight. It is unparaphrasable, or, insofar as it may be paraphrased, it is sold short. Is someone seriously going to contend that all the great verse of the centuries which employs meter and rhyme would be far better paraphrased and digested? I don’t think so. Verse is not decoration: it is structural. It is a forming principle and works at depth.

    As to notions of versification being an arid male intellectual pursuit, I wonder what we make of Akhmatova, Dickinson, Elizabeth Bishop, Marilyn Hacker? Does the female mind, if we can isolate such a thing, abhor patterns? What of all those quilts, flower schemes, and fancy dances?

    Sure, rhyme can be predictable. The good poet’s job is to make it less so. On the other hand rhyme is also a mnemonic and an early pleasure. Rhyme is an extraordinary and surprising coincidence.

    On the last point, I would contend that the constraints of form are spurs to the imagination: that they are in fact the chief producers of imagination.


    * * *



    Having set out six brief objections and six possible counter-arguments, I want to exercise my poetic right and talk a little more figuratively now. Perhaps I might begin with language itself.

    My personal sense of language probably has its roots in my family’s transplantation to England and our complete, abrupt switchover to English in 1956. I cannot help feeling that what language theorists tell us must be true, that language is a very thin integument or skin stretched over a mass of inchoate impressions, desires, and anxieties. I cannot help feeling that the gap between signifier and signified is potentially enormous, and that the whole structure of grammar and syntax is a kind of illusion that hides this unpleasant fact from us.

    Thin as it may be, however, language is a wonderful catcher and refractor of light, and has, in fact, all the psychological, intellectual, emotional, and sensory qualities one could wish for or imagine, for it is essentially a product of the imagination. Of imagination and memory, I should say, because of course language has a history of usage without which it would be almost useless. Imagination and memory are the central driving forces of poetry: poetry, one might say, is imagination and memory concentrated in language.

    A tight skin over chaos: a skim of meaning over meaninglessness. There is an image in Edmund Blunden’s poem, “The Midnight Skaters,” of people wheeling and gliding over the thin ice of a village pond, under which lurks the figure of death who “With but a crystal parapet/Between, he has his engines set.” In response to which the poet exhorts the skaters to “... reel and pass,/And let him hate you through the glass.”

    Blunden is a poet of the First World War and the years after, but the power of the ice image in his poem remains, for me, associated not only with the triumph of grace and courage over danger, but with the triumph of meaning and structure over chaos and meaninglessness, and also with the triumph of civilized values over barbarity. I think here of the barbarity that overtook my parents’ generation, that is never as far from us as we believe or hope.

    I should say at this point that, instinctively, I have little faith in the benignity of nature, that great good green thing that gives us earthquakes and tsunamis as readily as it gives us daisies and nightingales. I don’t believe man is a bad blight on good nature: I believe he/she is part of nature and shares nature’s qualities. Between Versailles and the rainforest is a vast range of human interventions that move and delight me because I can identify with the instincts that created them.

    What I would like to propose here is the notion of poetic form as an act of courage and grace, the wheeling of the skater on the ice, the tightrope walker juggling over Niagara, the builder of frail bridges across dark spaces who is not so very different from the spider spinning a web (a structured web, mind you) from his own body.


    * * *



    Those images of balance and grace over chasms of various sorts must correspond with elements of my understanding of the world: that the raw material we are given is magnificent but not necessarily well disposed to us, and that, to persist with the Levi-Strauss terms, one has somehow to cook it. This isn’t because we are epicures or restaurant critics, but because cooking is as magnificent as the material it works on.

    You could argue that the desire for form or pattern springs out of fear, though I would prefer to say apprehension. Apprehension, desire, and love form a triad—the third term being the cooked version of the first two. The spider’s web is the cooked version of spider spit, the bee’s hive is the cooked version of the bee’s secretions, the sentences I am writing right now are deeply cooked versions of instincts that struggle towards thought. Nor have they been cooked by me alone out of nothing, since, as an inquirer into this area of experience, I have been joined by all other formers of instinct into language.

    Not by me alone, then. One of the other attractions of form is community. If I write a sonnet, it has communion with other sonnets littering the sonnet landscape. It calls to them and they call to it. They do not necessarily huddle together or wear uniforms but they are aware of each other’s presence. They are not alone in the world. Nor have I had entirely to reconstruct or reinvent them. That which is given in them is available to me, and my task is to feed them fresh life. There is a complex range of sonnets out there, and while I may note the clear division between the Petrarchan and the Shakespearean, I do not forget Donne or Keats or Wordsworth or Elizabeth Barrett Browning, or John Berryman or Robert Lowell or Seamus Heaney or Tony Harrison, for that matter. And having translated a number of the Hungarian Ottó Orbán’s Lowellian sonnets, they have established themselves as important features in the same terrain.

    And so it is with other historical forms, such as terza rima, with its narrative ABA BCB CDC chains and Dantesque smell of sulphur and sadness.

    The community is, by its nature, a community of ghosts. One of my favourite images of the artistic act is from Emily Dickinson, who said that art was a house that tried to be haunted. Each artist—but since we are talking of poetry here, let us say each poet—builds some kind of house, the point of the house being to entice the ghost in. My own house is what I am inclined by history and instinct to build, but the ghost it is trying to attract is related to those of other writers of similar predicaments and temperaments. I think I can vaguely see my house as a series of rooms arranged in the form of a tenement block of the kind that seems almost to sing to me in Budapest. I do very much suspect that I am, in some sense, erecting the buildings my own lost selves might have inhabited.

    The point then is to get that ghost in, for your house is nothing but a hollow shell without it. I know these are analogies, for they convey something of the power and gravity of poetry. Form, too, is a house that tries to be haunted, and form-with-history is the house that longs for more than just the zeitgeist, the spirit of the age.

    But there are delights and games as well as ghosts.


    * * *



    The first rhymes we hear are in the cot or at our mother’s knee. They are a mixture of the lulling and the playful. The lulling approximates to the predictable heartbeat, the playful to the leap of surprise. These are the earliest physical maps of poetry: the even road, the running stream, the tumbling of pebbles through the blood. Reassurance, progress, delight.

    Rhyme can be delight in much the same way as any delicious accident can. How strange that “particle” should rhyme with “article”; how outrageous that “intellectual” should rhyme with “hen pecked you all” (both examples from Byron’s “Don Juan”). The delight of finding unlikely couplings reminds us of the delight of fitting any one thing to any other in childhood, or of the simple pleasures of playing Snap. The pleasure resides in the odds being stacked against the desired coincidence. The first such against-the-odds coincidence might be the matching of a word to its referent. Make that sound, says mother, and you will get the object. So the strange sound meets the desired object much like the surrealist sewing machine meets the umbrella on the operating table.

    Somewhere at the heart of language is an initial dislocation that is stitched up (I use the term advisedly) by an apparently arbitrary suture that makes for laughter and disquiet, the laughter of relief that things are not doomed to be dislocated, the laughter of surprise that the dislocation is healed in such remarkable fashion, the laughter of triumph that healing has been achieved, and the laughter of irony that such healing is a clever, disquieting, but hardly permanent device.

    Rhyme and pattern as play are part of the spontaneous overflow of pleasure at the sheer existence of anything. They are aspects of the comedy of the human situation. Discovering a pattern or a coincidence can be the beginnings of religious vision or, once revealed to be artificial, simply the occasion of laughter.

    The Victorians loved language games: acrostics, double sonnets, puns, nonsense verse, parody, shaped poems, echoes, puzzles. They worked so hard at it that some of their productions seem rather labored now. We prefer our laughter less dutiful. We are more aware of the spaciness, airiness, weightlessness of existence than they were, but patterns still beguile us. Cole Porter and Irving Berlin may be too sophisticated, but a decent hip-hop lyric still aims at some pretty tall rhymes. What is cool but significant lightness?


    Rhyme can be unexpected salvation, the paper nurse that somehow, against all the odds, helps us stick the world together while all the time drawing attention to its own fabricated nature. Knowing that rhyme might become part of the field of poetic expectation, we strive to make its arrival as unexpected and therefore as angelic as possible, and, in so doing, we discover more than we knew. Rhyme can be an aid to invention rather than a bar to it. It is an aid because it forces us into corners where we have to act and take the best available course out. In the process of seeking it, we bump up against possibilities we would not have chosen were we in control of the process.

    Another analogy: the dance. Imagine a formal dance. Your partner is language. You are not the leading partner in this dance, in which there is no clear leader—if there were, it would be language—but you have to respond to each other’s movements with as much grace as you can muster. You may have chosen to perform a waltz, a fox-trot, a tango, or any other set dance. There are certain determined moves here, and the clumsy dancer will have all his or her time cut out just trying to follow them according to those black and white feet depicted in the diagrams. The pattern must be kept in mind but may be varied, and still leaves room to invent, out of necessity, that whole vocabulary of complementary gestures and moves that soon stop being complementary and become essence, so that the black and white foot diagrams are simply the condition that brings the essence about. That essence may well be art. That invention is the requirement of pattern.

    So why do we insist on believing that our solemn faces and grand intentions are all that matter? That the arbitrary gaiety of language has nothing useful to offer us?

    None of this is to decry so-called “free verse,” which is, as has been pointed out, never “free” to those who use it well. I don’t want to fight yesterday’s battles all over again. I would prefer to offer some arguments that may be attractive in today’s conditions, not in 1912. Milton thought rhyme a pain, and so, occasionally, did Blake, not to forget Whitman, Williams, Sandburg, the Beats, etc., all of which shows that one needn’t be carrying a metronome or a rhyme-testing device at all times. But rhyme and pattern work, and they work because of where we are, not somewhere else. And I have not forgotten disquiet. How indeed could I? Nor do I think the implications of these technicalities stop at poetry, if only because poetry does not stop at poetry. As the late Bill Shankly said: football isn’t a game of life and death. It’s more important than that.


    * * *



    “The music of what happens”: counterpoint, sonority.

    The phrase is used by James Stephens and also by Seamus Heaney, (“And that moment when the bird sings very close/To the music of what happens”). It is the title of an anthology of poems from the Listener magazine, edited by Derwent May and of a book of criticism by Helen Vendler.

    The phrase “the music of what happens” might refer to a hidden and mystical system of high order, as in Heaney, or to the “music” of the arbitrary, as in John Cage. Its roots are certainly Celtic. For me, the music of poetry lies in what I think of as counterpoint: the counterpoint between the line and the sentence. It was Frost in one of his letters who suggested that the basic unit of the poem was the sentence rather than the line or the word, a typically robust piece of Frostian doctrine. After all, the poem on the page is recognized as such by its arrangement into lines, and Frost himself was a pretty regular user of metrical forms and rhymes, features that follow from the line unit.

    The rhythm of the line is directed by mood and movement, the length of the line by breath. It is in the line and that regular collection of lines, the stanza, that poetry is closest to song—and often is song: “Spring, the sweet spring, is the year’s pleasant king” (Nashe), “Follow your saint, follow with accents sweet” (Campion), “Gather ye rosebuds while ye may” (Herrick), to take a few early examples; but moving on to Tennyson, Housman, Brecht, Auden, James Simmonds, whoever. The line will make its own music too, with or without instruments: “The woods decay, the woods decay and fall” is deep sonorous music, as is much of Tennyson, despite what Tom Paulin says to the contrary. In fact, one must make an argument for any line of any poem to possess a certain sonority in its pace, its consonant and vowel music, in its caesurae and alliterations.

    I sometimes think of a good line as a mouth dance, requiring the mouth to undertake a variety of movements that might well imitate expressions of human emotions. Certainly the mouth can sound cello, violin, flute, trumpet or indeed most string or wind instruments.

    The roundness, the fullness, the statement of a sonorous end-stopped line provides a certain security and satisfaction. It also makes life easier for the popular musician and singer for whom time signatures are the stuff/staff/stave of life. The full end-stopped line is therefore well adapted to the usual concerns of song: narrative, mood, address. Song doesn’t do ideas or objects particularly well though, so its idea-content tends towards cliché—towards, at best, the strengths of cliché, which are trust, communality, and proverbialness. You might just as easily be singing the “Horst Wessel Song” as “Carrickfergus,” but that’s the chance you take. I would not willingly forego the delights of “Carrickfergus” because there’s an outside chance of it becoming a Nazi theme song, but a certain distrust tells me that the devil is likely to have some if not all the good tunes. The distrust of closure in an end-stopped line of poetry may well be linked to such suspicion.

    A suspicion I share, as I have already said. Once you introduce enjambment, you complicate matters by resisting the natural fullness, or, as it may sometimes seem, the plumpness of the line. But you have to be careful since enjambments are noticeable. They draw attention to themselves and a particularly violent one is not unlike breaking a limb (or jambe) or even, at times, your neck. The best enjambments spice things up; they put, if you like, a snap in the poetic journey, keep you on your toes. Spectacular effects can be achieved in this way; separate the word “steep” at the end of the last line of a stanza from the word “fall” at the beginning of the first line of the next stanza and you really have enacted a falling, though you still have to gather that effect back into the body of the poem as a whole.

    But Frost’s notion is not about effects as such. For him it is about naturalness, the assurance that no damned quack-doctor of pretty phrases is going to put one over on him. Out of the naturalness springs the music of counterpoint, which is not an arbitrary meeting of differences but the accommodation of two different expectations that act, literally, in concert.

    This counterpoint produces a flexible poetics. If your mind is as liable to lurch and skip as mine is, a flexible poetics can be very useful, for it accommodates the lurches in its sentence structure while keeping a reasonably rigorous set of expectations in its linear structure. It is, to return to the very top of my argument, not a tyranny (no one accuses free verse of being a version of rampant individualist capitalism) but a society with a constitution. It is capable of surprising through its narrative sequence via the sentence, while offering reassurance through rhyme, meter, and stanza—which can, of course, supply their own surprises by way of wit.

    Counterpoint, flexibility, and freedom with a constitution don’t seem dated ideals to me. Of course they are not the only available model in this line, but they are not secondhand goods. To mount a defense of them on what seem to me still-valid grounds is not to launch an attack on any other kind of verse. There may be a certain ritual quality in the manner of formal verse, but I observe the formalities in martial arts movies and note how the audience responds to them.

    Personal form, of course, is a personal solution, insofar as it is a solution, for solutions sooner or later produce their own resistance. That’s the nature of the poetic enterprise.

    You don’t have to dance like this, there are plenty of other dances; you don’t have to jive, you don’t have to tango, and it may take a little time of stumbling over your feet to learn, but it’s exciting once you’ve got it. It’s not going to go away.

    Originally Published: February 1, 2006
    18 U.S. Code § 2381-Treason Whoever, owing allegiance to the United States, levies war against them or adheres to their enemies, giving them aid and comfort within the United States or elsewhere, is guilty of treason and shall suffer death, or shall be imprisoned not less than five years and fined under this title but not less than $10,000; and shall be incapable of holding any office under the United States.

  2. #2
    Join Date
    May 2012
    Location
    USA, Southern
    Posts
    27,683
    Thanks (Given)
    32441
    Thanks (Received)
    17532
    Likes (Given)
    3631
    Likes (Received)
    3156
    Piss Off (Given)
    21
    Piss Off (Received)
    2
    Mentioned
    58 Post(s)
    Rep Power
    21475258

    Default

    ESSAY
    “The Love Song of J. Alfred Prufrock” Turns 100
    The famous poem was nearly not published.

    “The Love Song of J. Alfred Prufrock” Turns 100
    This month marks the 100th anniversary of T.S. Eliot’s “The Love Song of J. Alfred Prufrock,” published when Eliot was just 26 years old. Had it not been for the intervention of Ezra Pound and Harriet Monroe, the seminal poem that helped usher in American Modernism might not have been published at all.

    Eliot originally wrote parts of the monologue of a troubled, middle-aged man in 1910 and soon combined these pieces to form the long, complicated poem readers know now. Then he put it in a drawer for four years and focused on his graduate study in philosophy.

    In the spring of 1914, Conrad Aiken, Eliot’s college friend, passed “Prufrock” along to Harold Monro, editor of Poetry and Drama. He reportedly remarked that the poem is “absolutely insane” and turned it down.

    In September 1914, Eliot first met Pound in London, who was then the acting foreign correspondent of Poetry. Eliot showed him “The Love Song of J. Alfred Prufrock,” and Pound was elated. “Prufrock,” wrote Pound to Poetry editor Harriet Monroe, is “the best poem I have yet had or seen from an American,” adding exuberantly in all caps, “PRAY GOD IT BE NOT BE A SINGLE AND UNIQUE SUCCESS.”

    The following slideshow features three of Pound’s letters to Monroe, proclaiming Eliot’s talent and urging her to publish “Prufrock.” (“I hope you’ll get it in soon,” he wrote.) She found room in the June 1915 issue. Though Monroe’s responses to Pound are not available, his letters hint at her apprehension. “In being the first American magazine to print Eliot you have scored again, though you may not yet think so,” Pound wrote shortly after “Prufrock” appeared in print, still compelled to convince her of its value.


    View slideshow of letters from Pound to Monroe

    For more background, watch Eliot scholar and editor Christopher Ricks the Prufrock centenary at Harvard University.

    Letters by Ezra Pound, from New Directions Publishing Company acting as agent, copyright 2015 by Mary de Rachewiltz and the Estate of Omar S. Pound. Reprinted by permission of New Directions Publishing Company. Photos courtesy of the Special Collections Research Center, University of Chicago Library.


    Originally Published: June 8, 2015


    18 U.S. Code § 2381-Treason Whoever, owing allegiance to the United States, levies war against them or adheres to their enemies, giving them aid and comfort within the United States or elsewhere, is guilty of treason and shall suffer death, or shall be imprisoned not less than five years and fined under this title but not less than $10,000; and shall be incapable of holding any office under the United States.

  3. #3
    Join Date
    May 2012
    Location
    USA, Southern
    Posts
    27,683
    Thanks (Given)
    32441
    Thanks (Received)
    17532
    Likes (Given)
    3631
    Likes (Received)
    3156
    Piss Off (Given)
    21
    Piss Off (Received)
    2
    Mentioned
    58 Post(s)
    Rep Power
    21475258

    Default

    http://www.contemporaryamericanvoices.com


    July’s Featured Poet – Sarah Brown Weitzman
    July 1, 2015 in Contemporary American Voices, Literature, Poetry, Uncategorized, Writing | Tags: Sarah Brown Weitzman | Leave a comment
    __________________________________________________ __________________________________________________ __________________________________________________ _________

    Sarah Brown Weitzman-



    WHEN I WAS YOUNG

    our a radio was a substantial piece of furniture
    and the telephones had a rotary dial.
    The refrigerator freezer was the size of a shoebox
    My father wound his watch every evening before
    he went to bed. His La Salle car had a running board.

    At the movies there was a double feature, one
    coming attraction, a news reel and an aged matron
    with a flashlight who shined it on you if you misbehaved
    and hauled herself up the stairs when the boys
    in the balcony threw their chewed gum down on us.

    When my grandmother died a telegram was delivered
    right to our front door by the brother
    of the girl who worked in the 5 & 10 cent store.
    Everyone wore black to her funeral even though
    they weren’t related. My mother said the word,
    divorcee, in a whisper when a cousin arrived. Copies
    of the death certificate were made with carbon paper

    I remember when our doctor made house calls.
    A dollar allowance went a very long way
    because with a penny I could buy twenty jelly beans
    or a long strip of candy dots on paper.
    My mother believed that steak was good for me
    Nothing we ever bought was labeled “Made in China”
    and poems rhymed.
    -----------------------------------------------------------------------------------------------------------------
    Much more in the linked article but this one poem said enough for me!
    It has shown how fast we walked away from naive and simple in order to embrace, fast , loose and endlessly depraved in order to get thrills and justify our sad lives!
    I reject such as is now thought to be enlightenment.
    The rebel in me has came full circle back to honest , country boy roots.
    I can and will slay dragons before I die. You know why?
    Because I must for my soul to ever rest. The reason I was spared was to one day fight.
    I will write too. At least one thousand poems.
    Words may have power, as much as is the TRUTH that they contain......Tyr
    18 U.S. Code § 2381-Treason Whoever, owing allegiance to the United States, levies war against them or adheres to their enemies, giving them aid and comfort within the United States or elsewhere, is guilty of treason and shall suffer death, or shall be imprisoned not less than five years and fined under this title but not less than $10,000; and shall be incapable of holding any office under the United States.

  4. #4
    Join Date
    May 2012
    Location
    USA, Southern
    Posts
    27,683
    Thanks (Given)
    32441
    Thanks (Received)
    17532
    Likes (Given)
    3631
    Likes (Received)
    3156
    Piss Off (Given)
    21
    Piss Off (Received)
    2
    Mentioned
    58 Post(s)
    Rep Power
    21475258

    Default

    POETRY NEWS
    Why writers won’t surrender to the electronic paper trail
    BY HARRIET STAFF

    Besides reading James Somers’ essay in The Atlantic, you can play back and review the entire process of writing it here. Long before word processors overwrote each step on the way to a final product, T.S. Eliot’s meticulous “versioning” of “The Waste Land” allowed scholars to peer into the writer’s process when all of the drafts, notes, and excised portions were published after his death. Had only the finished copy survived, the influence of Ezra Pound would never have been apparent.
    Some of Eliot’s typescripts had marks all over them, marks which were known to be the notes of Ezra Pound, Eliot’s champion in the U.S. and a well-known literary critic. He had made massive changes to the original manuscript. Example: that famous opener, “April is the cruellest month,” used to be buried under a section some hundred lines long before Pound cut the whole thing. All told his edits shrunk the poem in half. As a result it became more cryptic, rhymed less, and in some ways mutated into a bleaker, more biting critique of the modern world.
    Which is to say that Pound completely transformed “The Waste Land.” And the scary thing is that we might have never known—we might have lost our whole rich picture of the poem’s creation—had Eliot not been such a bureaucrat, typing up and shuffling around so many snapshots of his work in progress.
    Software like the kind Somers used to record his progress on these paragraphs exists. We have the technology to rebuild a poem—that is, if authors were willing to use it. Having that capability probably felt intuitive to the software developers who built programs like Etherpad and other text versioning tools. Writing code still requires drafts and revisions. In their case, however, the programmers need to be able to find their way back if something goes wrong or doesn’t work as intended.
    That’s because code is so fragile, and simple changes can propagate in complex and unpredictable ways. So it would be stupid not to keep old versions —i.e., versions that worked—close at hand.
    Writing is different. A writer explores, and as he explores, he purposely forgets the way he came…
    …No need, then, to drop so many breadcrumbs along the way. Especially when such a trail could do more harm than good. Readers could use it to find places where you massaged the facts; they’d be able to see you struggle with simple structural problems; they’d watch, horrified, as you replaced an audacious idea, or character, or construction, with a commonplace.

    -----------------------------------
    Eliot was great but Pound made him into the giant he is today. Millions that admire him as the best poet never even know this fact..
    Now, where is my Ezra Pound? I am sure I must have quite foolishly misplaced him...
    My ACHERON poem needs him badly!!! -Tyr
    Last edited by Tyr-Ziu Saxnot; 08-11-2015 at 06:23 PM.
    18 U.S. Code § 2381-Treason Whoever, owing allegiance to the United States, levies war against them or adheres to their enemies, giving them aid and comfort within the United States or elsewhere, is guilty of treason and shall suffer death, or shall be imprisoned not less than five years and fined under this title but not less than $10,000; and shall be incapable of holding any office under the United States.

  5. #5
    Join Date
    May 2012
    Location
    USA, Southern
    Posts
    27,683
    Thanks (Given)
    32441
    Thanks (Received)
    17532
    Likes (Given)
    3631
    Likes (Received)
    3156
    Piss Off (Given)
    21
    Piss Off (Received)
    2
    Mentioned
    58 Post(s)
    Rep Power
    21475258

    Default

    Concluding from previous link and post--Tyr




    As for poetry itself, it’s possible that more people are writing, reading, performing, and
    publishing it today than at any other point in human history. If, in spite of this, our work
    doesn’t seem to bring enough refreshment to readers outside of our industry, if so many feel
    disconnected from both, it probably isn’t because their desire for the poetic mode of
    expression has gone away. It’s more likely because they can’t afford our version of it.
    They don’t have the same time and money some of us have had to invest in it. Our poems, then,
    become a thing like that $2 houseplant my parents waged their small war over. Neither is an
    object anybody needs. Either can be ignored when more vital concerns loom large. Yet people
    want them still. Open-mic nights and slams that take place daily across the country stand as
    proof of the desire for poetry. Beyond these, millions turn to the lyrics of singer-songwriters
    and hip-hop artists for experiences in verse. The complaint among the poetry-is-dead set is
    that too few of those people ever turn to us certified, bona fide poets of the AWP.

    If we want to bring those critics and those masses to our poems, if we want poetry to matter
    to those outside our classrooms and conference halls—and there may be some poets who don’t;
    bully for them—then those others, their lives and their language, have to matter to us first.
    The only way they will is if we disrupt the culture of privilege that insulates us. And we
    need to disrupt it, not for our egoistic desire for a larger audience, but for the sake of
    our art. The only job of the poet is to destabilize and expand language. This is how poetry
    changes the world—not by grand ambition or the lauding of critics. It takes the plodding,
    unending effort of many to alter line by line, phrase by phrase, word by word the way we
    describe ourselves and everything around us. This is how we change perception. This is how we
    change the mind. We can’t do it while isolated by our privilege. There are too few of us.
    Our language is too limited. We need more words. We need more than ourselves and each other.
    We need every broke shoulder to the wheel.

    Originally Published: November 12, 2014
    18 U.S. Code § 2381-Treason Whoever, owing allegiance to the United States, levies war against them or adheres to their enemies, giving them aid and comfort within the United States or elsewhere, is guilty of treason and shall suffer death, or shall be imprisoned not less than five years and fined under this title but not less than $10,000; and shall be incapable of holding any office under the United States.

  6. #6
    Join Date
    May 2012
    Location
    USA, Southern
    Posts
    27,683
    Thanks (Given)
    32441
    Thanks (Received)
    17532
    Likes (Given)
    3631
    Likes (Received)
    3156
    Piss Off (Given)
    21
    Piss Off (Received)
    2
    Mentioned
    58 Post(s)
    Rep Power
    21475258

    Default

    The remarkable story behind Rudyard Kipling's 'If' - and the swashbuckling renegade who inspired it
    By GEOFFREY WANSELL
    UPDATED: 20:11 EST, 15 February 2009


    This week, Rudyard Kipling's If, that epic evocation of the British virtues of a 'stiff upper lip' and stoicism in the face of adversity, will once again be named as the nation's favourite poem.
    The choice will certainly reignite the debate about whether it is, in fact, a great poem - which T. S. Eliot insisted it was not, describing it instead as 'great verse' - or a 'good bad' poem, as Orwell called it.
    Indeed, when it was last acclaimed as our favourite 14 years ago, one newspaper dismissed it as 'jingoistic nonsense', while another praised it as 'unforgettable'.
    What is not in doubt is that Kipling's four eight-line stanzas of advice to his son, written in 1909, have inspired the nation for a century.

    Two of its most resonant lines, 'If you can meet with triumph and disaster and treat those two imposters just the same', stand above the players' entrance to the Centre Court at Wimbledon.
    My own father gave a copy to me when I was ten and I carried it around in my wallet for the next 15 years. He felt it was the perfect advice for a son born at the end of the last world war, who could not know what triumphs and disasters lay ahead.
    But few of the thousands who have voted for If as their favourite poem (in a poll for radio station Classic FM) know the remarkable story that lies behind the lines published in Kipling's collection of short stories and poems, Rewards And Fairies, in 1910.
    For the unlikely truth is that they were composed by the Indian-born Kipling to celebrate the achievements of a man betrayed and imprisoned by the British Government - the Scots-born colonial adventurer Dr Leander Starr Jameson.
    Although it may not seem so to the millions who can recite its famous first line ('If you can keep your head when all about you'), If is also a bitter condemnation of the British Government led by Lord Salisbury, and the duplicity of its Colonial Secretary Joseph Chamberlain, for covertly supporting Dr Jameson's raid against the Boers in South Africa's Transvaal in 1896, only to condemn him when the raid failed.
    Kipling was a friend of Jameson and was introduced to him, so scholars believe, by another colonial friend and adventurer: Cecil Rhodes, the financier and statesman who extracted a vast fortune from Britain's burgeoning African empire by taking substantial stakes in both diamond and gold mines in southern Africa.
    In Kipling's autobiography, Something Of Myself, published in 1937, the year after his death at the age of 70, he acknowledges the inspiration for If in a single reference: 'Among the verses in Rewards was one set called If - they were drawn from Jameson's character, and contained counsels of perfection most easy to give.'

    But to explain the nature of Kipling's admiration for Jameson, we need to return to the veldt of southern Africa in the last years of the 19th century.
    What was to become South Africa was divided into two British colonies (the Cape Colony and Natal) and two Boer republics (the Orange Free State and Transvaal). Transvaal contained 30,000 white male voters, of Dutch descent, and 60,000 white male 'Uitlanders', primarily British expatriates, whom the Boers had disenfranchised from voting.
    Rhodes, then Prime Minister of the Cape Colony, wanted to encourage the disgruntled Uitlanders to rebel against the Transvaal government. He believed that if he sent a force of armed men to overrun Johannesburg, an uprising would follow. By Christmas 1895, the force of 600 armed men was placed under the command of Rhodes's old friend, Dr Jameson.
    Back in Britain, British Colonial Secretary Joseph Chamberlain, father of future Prime Minister Neville Chamberlain, had encouraged Rhodes's plan.
    But when he heard the raid was to be launched, he panicked and changed his mind, remarking: 'If this succeeds, it will ruin me. I'm going up to London to crush it.'
    Chamberlain ordered the Governor General of the Cape Colony to condemn the 'Jameson Raid' and Rhodes for planning it. He also instructed every British worker in Transvaal not to support it.
    That was behind the scenes. On the Transvaal border, the impetuous Jameson was growing frustrated by the politicking between London and Cape Town, and decided to go ahead regardless.
    On December 29, 1895, he led his men across the Transvaal border, planning to race to Johannesburg in three days - but the raid failed, miserably.
    The Boer government's troops tracked Jameson's force from the moment it crossed the border and attacked it in a series of minor skirmishes that cost the raiders vital supplies, horses and indeed the lives of a handful of men, until on the morning of January 2, Jameson was confronted by a major Boer force.
    After seeing the Boers kill 30 of his men, Jameson surrendered, and he and the surviving raiders were taken to jail in Pretoria. The raiders never reached Johannesburg and there

    The Boer government handed the prisoners, including Jameson, over to the London government for trial. A few days after the raid, the German Kaiser sent a telegram congratulating President Kruger's Transvaal government on its success in suppressing the uprising.
    When this was disclosed in the British Press, a storm of anti-German feeling was stirred and Jameson found himself lionised by London society. Fierce anti-Boer and anti-German feelings were inflamed, which soon became known as 'jingoism'.
    Jameson was sentenced to 15 months for leading the raid, and the Transvaal government was paid almost £1million in compensation by the British South Africa Company. Cecil Rhodes was forced to step down as Prime Minister of the Cape Colony.
    Jameson never revealed the extent of the British Government's support for the raid. This has led a string of Kipling scholars to point out that the poem's lines 'If you can keep your head when all about you / Are losing theirs and blaming it on you' were designed specifically to pay tribute to the courage and dignity of Jameson's silence.
    Typical of his spirit, Jameson was not broken by his imprisonment. He decided to return to South Africa after his release and rose to become Prime Minister of the Cape Colony in 1904, leaving office before the creation of the Union of South Africa in 1910.
    His stoicism in the face of adversity and his determination not to be deterred from his task are reflected in the lines: 'If you can make a heap of all your winnings / And risk it at one turn of pitch and toss / And lose, and start again from your beginnings / And never breathe a word about your loss . . .'
    As Kipling's biographer, Andrew Lycett, puts it: 'In a sense, the poem is a valedictory to Jameson, the politician.'
    All in all, an impressive hero for Kipling's son, John. 'If you can fill the unforgiving minute/ With sixty seconds' worth of distance run/ Yours is the Earth and everything that's in it/ And - which is more - you'll be a Man my son!'
    But Kipling's anger at Jameson's treatment by the British establishment never abated.
    Even though the poet had become the first English-speaking recipient of the Nobel Prize for Literature in 1907, he refused a knighthood and the Order of Merit from the British Government and the King, just as he refused the posts of Poet Laureate and Companion of Honour.
    The tragedy was that Kipling's only son, Lieutenant John Kipling, was to die in World War I at the Battle of Loos in 1915, only a handful of years after his father's most famous poem first appeared. His body was never found.
    It was a shock from which Kipling never fully recovered. But his son's spirit, as well as that of Leander Starr Jameson, lives on in the lines of the poem that continues to inspire millions.
    As Andrew Lycett told the Daily Mail: 'In these straitened times, the old-fashioned virtues of fortitude, responsibilities and resolution, as articulated in If, become ever more important.'
    Long may they remain so.


    Read more: http://www.dailymail.co.uk/news/arti...#ixzz3pIhHkTl9
    Follow us: @MailOnline on Twitter | DailyMail on Facebook
    This week, Rudyard Kipling's If, that epic evocation of the British virtues of a 'stiff upper lip' and stoicism in the face of adversity, will once again be named as the nation's favourite poem.
    The choice will certainly reignite the debate about whether it is, in fact, a great poem - which T. S. Eliot insisted it was not, describing it instead as 'great verse' - or a 'good bad' poem, as Orwell called it.
    Indeed, when it was last acclaimed as our favourite 14 years ago, one newspaper dismissed it as 'jingoistic nonsense', while another praised it as 'unforgettable'.
    What is not in doubt is that Kipling's four eight-line stanzas of advice to his son, written in 1909, have inspired the nation for a century
    Eliot the poetic genius was rarely wrong in regards to poetry but in this he was! I suspect that jealousy played a big part in his comment. History has now shown Kipling poem's greatness, its lasting fame and the deepness within.
    Article above reveals its inspiration.. --Tyr
    18 U.S. Code § 2381-Treason Whoever, owing allegiance to the United States, levies war against them or adheres to their enemies, giving them aid and comfort within the United States or elsewhere, is guilty of treason and shall suffer death, or shall be imprisoned not less than five years and fined under this title but not less than $10,000; and shall be incapable of holding any office under the United States.

  7. #7
    Join Date
    May 2012
    Location
    USA, Southern
    Posts
    27,683
    Thanks (Given)
    32441
    Thanks (Received)
    17532
    Likes (Given)
    3631
    Likes (Received)
    3156
    Piss Off (Given)
    21
    Piss Off (Received)
    2
    Mentioned
    58 Post(s)
    Rep Power
    21475258

    Default

    POETRY NEWS
    ‘Every Era is Replete with Bad Poetry': Donald Hall at New Hampshire Union Leader
    BY HARRIET STAFF

    Although he quit writing poetry two years ago, citing a connection between poetry’s sensuality and his octogenarian age, Donald Hall did manage to speak rather candidly with the New Hampshire Union Leader about his observations after decades writing poetry. (Although we know little about aging, we agree that poetry is a truly sexy craft.) From New Hampshire Union Leader:
    WILMOT – This century appears to be a promising one so far for poetry.
    Cities from Manchester to Pasadena host poetry slams. Hip-hop has entrenched its rhythmical brand of poetry into popular culture. And even small-town bookstores feature readings from poets.
    Despite the groundswell, New Hampshire’s most famous living poet announced two years ago that he was done with the craft.
    “I’m too old,” said Donald Hall, 86, this country’s 14th poet laureate. “I think that poetry’s very sexual, and I think it’s a lack of testosterone or low testosterone. In the early 50s, I said that poetry was ‘rich with sensuality.'”
    Hall spoke recently in the book-lined living room of the Wilmot farmhouse that has been in his family for four generations. His right knee is shot, making the front couple of porch steps as daunting a challenge as a granite cliff on his beloved Mount Kearsarge.
    He sits in an upholstered chair that is on a 6-inch riser; easier for him to get up and down. He looks out antique glass windows, the kind that warp outside objects like a funhouse mirror. Closest to his view are the peonies and other perennials that his deceased wife – acclaimed poet Jane Kenyon – planted decades ago.
    Hall’s best poetry, he said, was written in his 40s and 50s. Over time, his poetic abilities waned. So he just put an end to it (although he does revise previously written poems).
    Hall still writes. Like a baseball player who trades his mitt for a golf club, he’s turned to less vibrant endeavors. He answers nearly all letters that come his way. And in 2014, he published “Essays after Eighty,” a wry look at being old. The book landed on the New York Times Bestseller list (for a week, he notes).
    “Certainly, he has been a big name of his generation, partly because he so dedicated his life to writing,” said Acworth resident Alice Fogel, the current New Hampshire poet laureate.
    In the mid-70s, many writers found his career move inspirational, Fogel said. Encouraged by Kenyon, Hall gave up a tenured job at University of Michigan and moved to the Wilmot farm to make a living writing.
    From there, Hall earned his place among New Hampshire’s literary greats. Robert Frost, Maxine Kumin, Charles Simic. All are national poets laureate; each lived in the Granite State. Frost, Hall and Kumin wrote vividly about New England.[…]
    Continue at New Hampshire Union Leader.
    Tags: Donald Hall, New Hampshire Leader
    Posted in Poetry News on Monday, June 22nd, 2015 by Harriet Staff

    http://www.poetryfoundation.org/harr...-union-leader/
    18 U.S. Code § 2381-Treason Whoever, owing allegiance to the United States, levies war against them or adheres to their enemies, giving them aid and comfort within the United States or elsewhere, is guilty of treason and shall suffer death, or shall be imprisoned not less than five years and fined under this title but not less than $10,000; and shall be incapable of holding any office under the United States.

  8. #8
    Join Date
    May 2012
    Location
    USA, Southern
    Posts
    27,683
    Thanks (Given)
    32441
    Thanks (Received)
    17532
    Likes (Given)
    3631
    Likes (Received)
    3156
    Piss Off (Given)
    21
    Piss Off (Received)
    2
    Mentioned
    58 Post(s)
    Rep Power
    21475258

    Default

    [Editor’s Note: Garrett Caples delivered a version this talk at the Poetry Foundation on November 6, 2014 as part of the Harriet Reading Series. Other “Open Door” features can be found here.]


    I begin with the penultimate sentence of “Theory of Retrieval,” the capstone to my recent book of essays, Retrievals:
    “I admire from a distance other, perhaps grander aspects of [André] Breton—the movement leader, the concept synthesizer—but what I’ve sought to emulate as a poet-critic is his spirit of generosity to the living and the dead.” This is as much to say that I’ve never aspired to be a leader of others or an inaugurator of discourse. Indeed, “Theory of Retrieval” is something of an inside joke, for it’s simply a description of, and an account of various experiences that went into the making of, the book in which it appears. I mean, I don’t have theories. I just do things. Whatever I can get away with, according to the vagaries of my ethical compass. And whatever the drawbacks of such an approach, I’m pleased to report that, by this age, as a writer, editor, even poet, I’ve done a lot of things, things I thought needed to be done.
    Notwithstanding all that, I was incautious enough to dub my latest chapbook of poems What Surrealism Means to Me, which led directly to the invitation to deliver this lecture on surrealism and contemporary poetry. The “-critic” is thus called to account for the effusions of the “poet-,” for I have hitherto never self-identified as a surrealist; rather, in the late ’90s, along with my friends Jeff Clark and Brian Lucas, I was accused by a largely forgotten academic of being a surrealist. (I think we were called, derisively, the San Francisco Surrealists.) I can’t speak for my confreres, but for my part, I wouldn’t have presumed to call myself a surrealist, because I took surrealism seriously. While I never held it against those who identified as surrealists, nor did I ever disavow surrealism, at the same time, I felt that calling yourself a surrealist had little bearing on whether or not you could achieve surrealism. Such discretion aside, however, the accusation has more or less stuck and my poetry, insofar as it’s thought about at all, tends to be considered surrealist.
    Nonetheless, publishing my latest chapbook under the rubric of surrealism wasn’t a question of “giving in” to the label, but was rather a deliberate decision, as indicated by “Selfie at Delphi,” the poem-manifesto that opens What Surrealism Means to Me:
    when i was a young poet, there was all this postmodern distance & irony i couldn’t abide. everyone was great at deriding what they disliked & everyone sucked at deciding what they liked. now that i’m a middle-aged poet, everyone’s vampiric, parasitic, cannibal, in the name of a look-at-me-ism that mistakes the clever for the conceptual: poetry as selfie.
    what surrealism has done for me is provide dissident perspective on what otherwise nice, even reasonable employees of museums & universities tell me is cutting-edge, avant-garde, true. a spine to speak get the fuck outta here & an intelligence to back it up. surrealism’s been the light leading me through continuous yet temporary labyrinths & if you think i lit this rush from Lamantia who lit his from Breton, you’re fucking right.
    On the one hand, I suppose, this looks for all the world like a midlife crisis; certainly I would never have carried on in this fashion in my youth. Fifteen years ago, I wouldn’t have permitted myself in a poetic text to write so prosaically, nor would I have spoken of my own poetry so directly or invoked surrealism so explicitly. And I definitely wouldn’t have had the grandiosity to propose this lineage from Breton to Lamantia to myself. Yet here is where I find myself. What’s shifted is the context of the discussion in the poetic avant-garde. When I came of age as a poet, the avant-garde in the Bay Area was dominated by language poetry; there was a stifling orthodoxy to the conversation and it was theory-driven at the expense of poetic results. The way to change this conversation was not by writing manifestoes, for language poetry was only too ready to argue, but rather by writing more compelling poetry. If my friends and I had any impact on poetry in terms of younger writers, it was through example, by suggesting other avenues in experimental poetry than those sanctioned by language poetry.
    The situation today could be no more different, to the point where I feel a mild nostalgia for language poetry; however wrongheaded I found them, the language poets were worthy opponents, and they were nothing if not sincere. Rightly or, as I maintain, wrongly, they were committed to their ideas and the poetry that flowed therefrom. With the contemporary poetry of conceptualism, however, we are confronted with a whole new animal, one that doesn’t even pretend to believe what it says. As near as I can tell, it began as a cynical land-grab by failed visual artists, using a warmed over version of turn of ’70s minimalism as a way to take out their frustrations about their creative impotence, hence the valorization of “uncreative writing.” It is, on the one hand, all about product, ways of generating product with minimal effort, and in this we can see its academic origins, for this is surely the cut-and-paste solution to the professor’s publish-or-perish problem. On the other hand, it disavows its product, insofar as the texts of conceptualism are self-declaredly meant to be discussed, not read. Conceptualism will do anything for attention, because attention is its only goal. It will not hesitate to engage in the worst forms of ambulance chasing and grave robbing, whether attaching its projects to the suicide of open access activist Aaron Swartz or publishing a remix of the manifesto of mass murderer Elliot Rodger a mere two days after his killing spree. In this, it’s the ultimate symptom of the social media age, and social media has had a pernicious effect on the poetry world. A bubbling cauldron of clickbait and petty resentments, social media has created a permanent MFA class of poet, one concerned chiefly with parsing the activities of his or her peers as opposed to pursuing the ancient art we profess to practice. Poetry is elsewhere.
    But why invoke something as unfashionable as surrealism to oppose conceptualism? As a poet, I always feel the need to........................................

    Read more at the link provided above. Tooooooooo long to post all here. -Tyr
    Last edited by Tyr-Ziu Saxnot; 07-18-2015 at 09:36 AM.
    18 U.S. Code § 2381-Treason Whoever, owing allegiance to the United States, levies war against them or adheres to their enemies, giving them aid and comfort within the United States or elsewhere, is guilty of treason and shall suffer death, or shall be imprisoned not less than five years and fined under this title but not less than $10,000; and shall be incapable of holding any office under the United States.

  9. #9
    Join Date
    May 2012
    Location
    USA, Southern
    Posts
    27,683
    Thanks (Given)
    32441
    Thanks (Received)
    17532
    Likes (Given)
    3631
    Likes (Received)
    3156
    Piss Off (Given)
    21
    Piss Off (Received)
    2
    Mentioned
    58 Post(s)
    Rep Power
    21475258

    Default

    Interview with Robert Fanning
    Published May 11, 2015

    Robert Fanning, professor of creative writing at Central Michigan University, shares his manuscripts in process as well as the methods and sources of inspiration he used to draft them. His advice for burgeoning writers, poets in particular, is not the standard cookie-cutter words of wisdom you've heard elsewhere, and his refreshing approach to publishing will help you rethink Submission Sundays. And if you need a new playlist for writing, we have it.



    I've heard a couple of indie publishers say that they can always spot an MFA manuscript that's been submitted without reading the bio of the author—and they weren't being complimentary. "The style is always the same." I'd love to hear you address how teachers can create an environment where individual styles can flourish.

    I’ve heard that many times. Some of that has to do with editors having to read, yourself included, hundreds and hundreds of manuscripts. That’s a danger, I think, in teaching, that if your students might admire your work they might try to emulate it. I do not see that emulation happening in my classroom. I see a lot of diversity formally and thematically. I think it takes a lot of investment on the teacher’s part. You have to listen to your students and get a feel for what they are doing, their quirks, or where they are doing something different, and then try to feed that. I try to send them to the shelf that has the books that they need. I had a student a few years ago who was writing work that was wildly different from anything I’ve ever written, and I knew that, so I had to do my own research to find for him who his poets needed to be. I think that’s very important: learning to listen to students in order to see what they are trying to do that’s individual or unique, and trying to help foster that.

    You have your own forms and structures that you use in your own writing. And you might start with one structure on the page and then realize that’s not what the poem needs. It needs a different structure: same words, different structure. You’ve discovered those structures, discovered what works for you. You’re working with such profound triggers. I’m thinking about Hugo’s Triggering Town here. Do you think that some of what we are doing as teachers is not only helping them find what to read, and helping them to find forms that fit their own work, but also to help them discover and work with and not fear their own triggers?

    Absolutely. And to listen to themselves, and to go into their own lives. I would have been a very different teacher had I started teaching right when I came out of my MFA program. Which I didn’t. I went out away from the academy for many years. Returning later was liberating to me as an instructor, because I'm further down the road as a writer. I’m a much different poet; I’m trying new things all the time. So I’m in a particularly good place for working with young poets, I think, because once I’ve done something, I don’t trust it anymore, and I want to do something new. I don’t want to do the same thing again and again. I want each book to be a little different.

    Congratulations. That seems to be working. (laughter)

    Seems to be. To me, that’s a very good thing. I’m in a very edgy place, where I’m very open to what my students are doing. I don’t create any barriers between myself and my students. I prefer to have them call me by my first name. I write along with them. I think that’s important—for them to see me write and to read some stuff that really sucks, just to let them know we are really peers in this endeavor. Maybe poets who’ve published ten books and won loads of prizes, perhaps in some cases they set themselves above their students, maybe not even consciously. Then the students unconsciously place themselves in a position where they feel they must revere this iconic poet. And maybe that's where a cycle of aesthetic mimicking enters the scene. None of that is my style. We're all on a different journey as poets; I want to foster many styles by honoring what my students are drawn toward, if possible.

    Do you think that maybe some of the workshop “feel”—or maybe the sense that we can tell where someone studied based on their writing—is worshipful emulation? Because there’s not the peer feeling?

    Perhaps. I do tell my students when they are applying to MFA programs to look at who teaches there, to read their work, to see if they admire the work, to see if they feel they can learn from that person.

    But it’s important for teaching poets to give students as many models as they can, and be willing to give students a wide variety of models. Recently, I conducted an independent study with a student on avant-garde writing since 1970, and I researched right along with him, because it’s an area I’d neglected and I’d not read enough of. So I’m always learning with my students. That increases the excitement of it all for me. I arrange my syllabus so I’m going to learn from it. I read right along with my students. In my graduate classes, I’ll read some journals and find poets who have written some compelling new books, maybe a recent prize winner, and I won’t even read the books before the semester. I read them right along with the students so we can have a meaningful, edgy, unrehearsed conversation about what’s going on in each poet's work.

    So we are professional writers. We got our jobs in large part because we’re writers, and we’ve published, and we’ve done writerly things. But once we have those jobs, we are urged to become professional teachers. So some of what you just said strikes home with me because there might be this line between the two. We might become such good teachers that we are not authentic in our writing practice anymore, and we can’t bring that authentic writing practice to our students. Instead, we teach them things that anyone could teach them, if we are practicing our pedagogy and doing what all the teaching workshops would have us do. So there’s that line. And the magic moments we have with students are when the sides merge: when we are helping them from our authentic writing practice, but we just also happen to be teaching them something.

    That’s what most of us hope for.

    How do you manage that line?

    It depends on the level. I teach undergraduate through graduate classes. In my intro and intermediate courses, I have a body of things I feel I want them to learn and know. There are things that I did not learn at their age. I want their tool kit to be completely full. I want them to have a really strong sense of form, and rhyme, and meter, as many craft elements as possible to build upon. I try to be a professional teacher, whatever that means, but I don't think I'm any good at that, frankly. To me teaching is a deep and mutual engagement; it's a conversation, and it’s very human. I don’t think students are as willing to open up and trust this wild process of writing and self-examination, if you’re up there being Mister Professor-Man, spewing facts. They’ll start looking out the window, just as I would have. Being able to teach poetry is an absolute privilege, and yes, I prepare to teach; I spend hours and hours and hours preparing, but I don’t lecture, per se. One, I’m not very good at it. And two, then it takes the learning away from me, too. I think that we, as teachers, also learn in those moments that are off the cuff. When that magic is happening in the room, it’s because it’s human, and it’s in the moment.

    I love that idea of co-learning. It's not what you said, but it's what you meant.

    So when we talk about the models that you use, the texts that you use, in your teaching, what is something you continually return to? I know you want to stay fresh and always bring in new things, but what are some things you constantly reach back to use?

    I have certain texts I constantly come back to in my undergraduate classes. I like the Wadsworth Anthology of Poetry. I like the way it’s designed, as a bunch of mini-anthologies designed chronologically and by form. I like The Poet's Companion by Dorianne Laux and Kim Addonizio. Also, Steve Kowit's In the Palm of Your Hand, and other such How-To Manuals that have good, solid advice and poems in them.

    My intermediate class is really built around forms and modes. I arrange it so I can "drop poems in" from class to class, that are really good examples of whatever I’m teaching. So if we’re talking about internal rhyme, I have my go-to poets I’ve used for a long time, but then there will be a poet I read yesterday in a journal or a new book, and I realize I can drop that in right here. I build these little modules, but I’m constantly looking for new models as well. Roethke’s “My Papa’s Waltz” is always a great poem for teaching scansion, because its meter is both simple and surprising. It’s a particularly amazing poem to scan. Yeats is good to scan, and Kim Addonizio is great to scan. I look at Plath for image and metaphor, Yusef Komunyakaa, Phillip Levine, Dorianne Laux, Matthew Olzmann, Vievee Francis, francine j. harris, John Rybicki, Sean Thomas Dougherty, Peter Markus, whatever I'm into that day, week, or month. It’s changing all the time, but I keep a keen awareness of diversity too.

    I want a myriad of voices in the room. Poetry is so eclectic and diverse now that it’s quite easy. There are so many good models now, such a wide array of voices, styles and modes. But that’s the hardest thing for me as a teacher—I want to cram the class with so many poems, and it’s really hard. I will have reached a really zen moment in teaching when I can take one poem to class. Instead, I drag my Santa sack of parcels and poems to throw around the room, and that’s too much. It’s overwhelming. I tell students constantly that you can learn so much just from slow, focused reading of just one poem. Just reading it over and over and over. But I love too many poems to bring in just one!

    It’s another one of those lines. So many of our students have never really been exposed to poetry. And so when you’re trying to teach a craft class, you want to expose students to forms and drop in examples of all the forms, but then you also think this might be the only opportunity to expose them to all the poetry that turns us on to what we do. Where do you see that line, and how do you manage that?

    That’s my hardest line. Teaching is a great sharing process to me. I'm like a tour guide in this incredible country of poetry, but we have limited time. It remains my biggest challenge as a teacher: to try to slow down and really focus on one or two poems. And I think I’ve gotten better at it, but I’ll still have on the syllabus: read these 20 poems, instead of focusing on one poem. It is absolutely the hardest thing for me, because there are so many amazing poets and poems I want my students to experience.

    Do you think any forms are dead? Or do you think all forms still have some life in them?

    fanning-sleep-poetryNo, and we're reminded of that all the time, as contemporary poets find new approaches to age-old forms, as well as creating new ones. I try to approach it as, first of all, why do this? Why write a sonnet? Are we doing this just to mimic? To try to shove a poem into a box, follow a lot of rules? So we have a conversation about that, organically. Why write a sonnet? What particular advantages does it have for the content you’re bringing forth? A sestina? A pantoum? These forms exist for a reason. They are built to enhance a poem's content. So we examine that.

    In studying visual art, a common pedagogical model is to begin with still lives. And I think that’s a great model. When my wife taught sculpture, she spent the first part of the semester just teaching her students how to look, how to see. As poets, that's a good place to begin to, even before we get deep into form. We need to see what we’re looking at before we start to make; we need to have a solid foundation of knowing how to render an image, and to see. Later, when it comes to form: the more organic conversation, then, is about what form even is and how it benefits us as poets. I always work really hard to help my students understand that form is extremely liberating. That’s a hard thing to grasp when you’re 19 years old and resistant to structure, as I was. You don’t want somebody putting a frame around all this passion you have, all this angst. You don’t want somebody to box it all in. So I’ll tell my students: you hate sestinas? Then write a sestina about how much you hate sestinas.

    Some students stick with free verse, but not without first writing in various forms, and realizing that free verse is its own challenging form, too, really. Regardless, form is then a tool they possess, and they can use it later, if they choose to—and I believe one's free verse benefits a great deal from wrestling with the armatures of form.

    What’s the most important thing students get out of a CW program? And what was the most important thing you got from your own MFA program, and how is that different from what you want our own students to get?

    Beyond the mentorship, the reading, the study, I want my students to feel that poetry is deeply meaningful and a sacred way of engaging with the self and the world, and it can sustain you through life’s trials and give meaning to your life. That's the most important thing, frankly, and I want them to take that with them. At this stage of my life, I realize poetry is something that has been there all the time for me. It’s gotten me through a lot of life challenges. It has helped me make sense of things that didn't make sense, and opened worlds up to me. I want my students to leave with that golden key. Whether they publish anything, whether they write a great book, all of that’s great, and certainly I want them to learn a lot about the craft. But the core thing I want them to remember is that poetry is a sacred act. It is a conversation with the world within the self and the self within the world. Yes: I want my students to have a deep knowledge of the craft, the forms, and history, to have a good sense of the movements and trends that inform what’s being done currently; that's important. I want them to have a sense of where they might be at the moment and where they might fit in to all of it. At that age, you’re just really starting to shape your aesthetic, as I was. I noticed that my aesthetic started to shift over time, so I let them know that, too. Find your aesthetic but be open to it changing.

    Part of what we bring to our students is the best of what we got as students, and/or what we felt we were missing. I gained so much from my experience at Sarah Lawrence College's MFA program. That’s a brilliant, amazing program. It’s so focused on relationships. They have an individual conference system where you meet with your mentor often. There’s a lot of one-on-one mentorship. So I built that system into my teaching, too. Sarah Lawrence's program felt fairly open, which was a good thing, for me, but can be dangerous because it requires self-discipline, which is good practice for the writing life. I quickly realized I’d have to do a lot of work on my own to make the program what I wanted. So I went into the library; I started at A and wanted to work my way through to Z and read as many poetry books as I could in those two years. So that is something I bring to my teaching, too. I tell my students, don’t wait for me to tell you what to read. You go find the poets you love, too. Then, read everything they’ve written. I bring a big focus on reading and personal exploration in the art.



    Try on as many voices as you can, as many modes as you can. Don’t think of yourself as a certain kind of poet, too early on, if ever.


    Earlier, we discussed triggers, and not fearing them. Some students, when they are new to it, think every poem has to be original, and new and different from any they’ve already written. Some students fear repeating themselves. We have to guide them and say, well obviously this is what you need to talk about. This is your thing; don’t be afraid of it. So we talk to them about triggers, but also about influence and how we bring our influences into our writing. That can be part of our shift in aesthetic. Do you have those conversations with them?

    To speak to the repetitive issue: I think that’s an important thing. It’s tough because, yes, they could be writing the same poem over and over again. On the one hand, I’ll tell them: follow these obsessions as far as you can. If for whatever reason you’re writing these really sad poems about a partner or your father, they need to come out, and you need to work them through. But you get to the point at which you realize you’re sitting down to write another sad father poem, reflexively. And when you know that, maybe you really have to start to make a shift. It’s hard, because it's also important to follow those obsessions to a seeming conclusion. Even in my work, themes keep emerging and emerging over years. That is going to happen organically. On one hand, I’m telling students to follow it through, but on the other hand, also practice writing poems th
    ----------------------------------------------------------

    We have a couple teachers here that may find this article/interview interesting aside from its primary poetic evaluations.
    Far too little individuality is allow or nurtured in the one size has to fit all public schools today. -Tyr
    Last edited by Tyr-Ziu Saxnot; 08-12-2015 at 11:10 PM.
    18 U.S. Code § 2381-Treason Whoever, owing allegiance to the United States, levies war against them or adheres to their enemies, giving them aid and comfort within the United States or elsewhere, is guilty of treason and shall suffer death, or shall be imprisoned not less than five years and fined under this title but not less than $10,000; and shall be incapable of holding any office under the United States.

  10. #10
    Join Date
    May 2012
    Location
    USA, Southern
    Posts
    27,683
    Thanks (Given)
    32441
    Thanks (Received)
    17532
    Likes (Given)
    3631
    Likes (Received)
    3156
    Piss Off (Given)
    21
    Piss Off (Received)
    2
    Mentioned
    58 Post(s)
    Rep Power
    21475258

    Default

    PROSE FROM POETRY MAGAZINE
    The Medium of the English Language
    BY JAMES LONGENBACH

    The Medium of the English Language
    BY JAMES LONGENBACH
    The medium of Giorgione’s Tempest is “oil on canvas”; the medium of Robert Rauschenberg’s Bed is “oil and pencil on pillow, quilt, and sheet.” Descriptions of a work of art’s medium seem to tell us everything and nothing, for our entire experience of art is dependent upon the artist’s intimacy with the medium, and yet the medium itself may seem weirdly mundane, especially when the artist harnesses everyday materials like a sheet. In the nineteenth century, the stuff from which art is made came to be called the medium because for hundreds of years the word had referred to something that acts as an intermediary, a piece of money or a messenger. The artistic medium enables a transaction between the artist and the world, and, over time, the history of those transactions has become inextricable from the medium as such, an inherited set of conventions. It’s not coincidental that it was also in the nineteenth century that the word medium was first used to describe a person who conducts a séance, a person who exists simultaneously in the worlds of the living and the dead.

    Lots of people sleep on sheets. Very few people handle oil paint as provocatively as Rauschenberg, and even fewer deploy sheets as a way of forging a transaction between the interior space of the mind and the exterior space of the world, a transaction that gives other people, the audience, an enticing and sometimes puzzling way of rethinking their own relationship to those spaces. Members of the audience may draw a little, they may have a fine sense of color, but they respect the transaction that the artistic medium does not simply record but presents as a unique and enduring act in time. Sometimes, however, when the sheer otherness of the medium is foregrounded at the expense of a conventional signal of the artist’s mind at work, they don’t respect the transaction, in part because the artist doesn’t covet such respect: how can art be something made of a bed sheet?

    How can art be something made of words, the same words used for newspapers and parking tickets? Unlike the media most commonly associated with visual and sonic artistry, words are harnessed by most people during almost every waking moment of their lives; they’re more like bed sheets than like oil paint or the notes of the diatonic scale. Even small children are skilled manipulators of language, 
capable of detecting and repeating the most subtle nuances of intonation and tone: how swiftly we learn that by shifting the accent from one syllable to the other, the two-syllable word “contract” can be either a noun referring to a kind of agreement (“contract”) or a verb meaning either to acquire or constrict (“contract”). But while children rarely confuse such words when they’re speaking, children don’t write the poems of Shakespeare or the novels of Henry James, and neither do most adults. We may sustain an easy mastery of language in our daily lives, but once we engage language as an artistic medium, that mastery is never secure: our relationship to language is constantly changing as we discover aspects of the medium that our prior failures and, more potently, our prior successes had occluded.

    My medium is not language at large but the English language. When I was young I took this for granted, but over the years I’ve become increasingly conscious of the qualities shared by poems because they’re written in English, rather than Italian or French. I’m not fluent in those languages; while I’ve lived for a time in Italy, where my children attended Italian school, I spent much of that time sitting at a desk, trying to write poems in English. But my lack of fluency heightened my awareness of my medium. Living in Florence, I was incapable of taking my mastery of  language for granted, and this incapacity not only reared its head when I was speaking broken Italian to our landlord; it infected my relationship to English, demanding that I hear the medium of the English language in particular ways, ways in which it has also been heard before. In Italian, the word for what we call a landlord is proprietario, just as in French it is propriétaire. And while those languages contain no version of the word landlord, a typically Germanic compound noun, the English language does contain the Latinate word proprietor: when we savor these possibilities, we are (as the meanings of the word medium suggest) undertaking a complex negotiation with the dead.

    Every language has different registers of diction, but the English language comes by those registers in a particular way, one that reflects 
the entire history of the language. Unlike the romance languages, which were derived from the Latin spread throughout Italy, France, and Spain during the Roman Empire, English descended independently from German. Old English, the language of the eighth- or ninth-century poem we call “The Seafarer,” now looks and sounds to us like a foreign language, close to the German from which it was derived: with some study, one can see that the Old English line “bitre breostcaere gebiden hæbbe” means “bitter breast-cares abided have” or “I have abided bitter breast-cares.” The language of Chaucer’s fifteenth-century Canterbury Tales, or what we call Middle English, feels less strange, in part because its sense now relies largely on word order rather than on word endings: “Thanne longen folk to goon on pilgrimages” or “then people long to go on pilgrimages.” And the Modern English of the Renaissance we can read easily, because it is the language we speak today, even though the language has continued to evolve: “Let me not to the marriage of true minds / Admit impediments.”

    Many complicated factors determined this evolution, but one of the most important was the Norman invasion of England in 1066. Once Norman French became the language of the English court, a new vocabulary of words derived from Latin began to migrate into Germanic English. The Old English poet could abide breast-cares, but he could not go on a pilgrimage or suffer impediments; those Latinate words were not available to him. Even today, we raise pigs and cows (from German, via Old English) but eat pork and beef (from Latin, via French), because after the Norman conquest the peasants who raised animals generally spoke English while the noblemen who ate them spoke French. We similarly inhabit a body but bury a corpse because the English language contains Germanic and Latinate words for the same thing, and, over time, we have made discriminations in their meanings. The traditional language of English law is studded with pairs of Germanic and Latinate words (will and testament, breaking and entering, goods and chattels) in which the meaning is not discriminated but reiterated, made available to the widest variety of people who spoke the rapidly developing English language.

    Speakers of English may or may not be aware that their language is by its nature different from itself, but any interaction with English as an artistic medium depends on the deployment of words with etymologically distant roots — words that sound almost as different from each other as do words from German and Italian. Notoriously, T.S. Eliot incorporated quotations from foreign languages into his poems, but in The Waste Land, when he jumps from German words (“das Meer”) to words borrowed from the French (“famous clairvoyante”), he is exaggerating what English-language poems do inevitably all the time. The line “Thanne longen folk to goon on pilgrimages” mixes Germanic and Latinate diction strategically (the plain folk playing off the fancy pilgrimages), and the sentence “Let me not to the marriage of true minds / Admit impediments” does so more intricately, the Germanic monosyllables let, true, and minds consorting with the Latinate marriage, admit, and impediments to create the richly 
polyglot texture that, over time, speakers of English have come to recognize as the very sound of eloquence itself. One hears it again in Keats (“Season of mists and mellow fruitfulness”), in Browning (“the quiet-colored end of evening smiles”), or in most any poet writing today. Coleridge famously called Shakespeare “myriad minded,” a phrase that itself wedges together Latinate and Germanic words, and the very medium of English-language poetry is in this sense myriad minded.

    It’s possible to write Modern English as if it were an almost exclusively Germanic language, as James Joyce does in this passage of Ulysses, evoking the alliterative rhythms of Old English poetry by giving priority to Germanic monosyllables and treating English as if it were still a highly inflected language, in which sense need not depend on word order:

    Before born babe bliss had. Within womb won he worship.
    It’s also possible to write English as if it were an almost exclusively Latinate language, as Joyce does in this passage of Ulysses, frontloading Latinate vocabulary and weeding out as many Germanic words as possible:

    Universally that person’s acumen is esteemed very little perceptive concerning whatsoever matters are being held as most profitably by mortals with sapience endowed.
    But these bravura efforts of parody and pastiche sound more like the resuscitation of a dead language than the active deployment of a living one; it’s difficult to speak English so single-mindedly. In contrast, Shakespeare’s language feels fully alive in Sonnet 116, and yet its drama nonetheless depends on the strategic juxtaposition of a Germanic phrase (“true minds”) with a highly Latinate phrase that a speaker of English might never say (“admit impediments”), just as that speaker probably wouldn’t say “babe bliss had” or “with sapience endowed.” We don’t speak of the cow who jumps over the moon as “translunar,” though we could.

    We do speak of the “Grand Canal” when we come to Venice, deploying two Latinate words; but to a native speaker of Italian, the word grande simply means big. As an Italian friend of mine once said, all we’re thinking about is size: the canal is big in the same way that your hat might be too big, “troppo grande.” The difference between our deployment of the Latinate phrases “Grand Canal” and “admit impediments” is that in the former case we are scripted by the language we deploy, our typically awe-struck response to the history of Venice produced by the language we speak. In the latter case Shakespeare has made a choice, as in other circumstances any speaker of English might also make a choice: saying “look how big the canal is” 
is different from saying “look how grand the canal is.” It is at such junctures that our language begins to function as a medium, something that acts as an intermediary, a transitional object. Nothing is automatically an artistic medium, though anything could be.
    18 U.S. Code § 2381-Treason Whoever, owing allegiance to the United States, levies war against them or adheres to their enemies, giving them aid and comfort within the United States or elsewhere, is guilty of treason and shall suffer death, or shall be imprisoned not less than five years and fined under this title but not less than $10,000; and shall be incapable of holding any office under the United States.

  11. #11
    Join Date
    May 2012
    Location
    USA, Southern
    Posts
    27,683
    Thanks (Given)
    32441
    Thanks (Received)
    17532
    Likes (Given)
    3631
    Likes (Received)
    3156
    Piss Off (Given)
    21
    Piss Off (Received)
    2
    Mentioned
    58 Post(s)
    Rep Power
    21475258

    Default

    PROSE FROM POETRY MAGAZINE
    John Masefield
    1878–1967

    BY CONOR O'CALLAGHAN
    He was born the year British Imperial forces were squaring up to the Zulus and Tennyson’s death was still fourteen years in the offing. He once met someone who had met Napoleon. He held a door for Lenin at the British Museum. He was deemed by Ramsay McDonald to be the natural successor to Robert Bridges, a voice-of-the-voiceless laureate for Britain’s first labour prime minister. He lost his son in WWII. He died the year the Beatles released Sgt. Pepper and Norman Mailer was jailed after Vietnam protests in Washington. More than any poet I can think of, his life and work straddle two irreconcilable worlds.

    Nowadays it is difficult to credit his fame. The Everlasting Mercy was declared “nine-tenths sheer filth” by that paragon of piety Lord Alfred Douglas. The 1923 edition of Collected Poems sold eighty thousand copies. It is equally difficult to make any serious critical defense. Even Yeats, who was among his closest literary allies, advised him to sing in music halls. He wrote far too much. He did not, as John Betjeman tactfully pointed out, “specialize in brevity.” Nowadays, whenever his name comes to us, it comes to us with a faintly ludicrous patina. He is the seaman poet who suffered chronic seasickness; whose bestseller Gallipoli hailed that squalid massacre as a glorious victory; who died of gangrene brought on by a split toe.

    I have liked John Masefield’s poetry for over twenty years. My maternal grandfather, a self-taught detective sergeant from a landlocked county of South Ulster, loved to recite the swaying opening stanza of “Sea-Fever.” I learned “Tewkesbury Road” by heart at secondary school. What class of genius, I wondered, could compose “the grey light drift of the dust”? Until recently, admitting to liking Masefield’s poetry was like confessing sympathy with some far right-wing militia or saying you listen to the Carpenters. Then Manchester’s Carcanet Press brought out a Selected earlier this year. The unexpectedly enthusiastic reviews that have greeted its publication suggest a dormant following.

    Masefield’s first book, Salt-Water Ballads, appeared in 1903. By 1913, with fifty-four years still on the clock, his significant poetry had been published. To this day he gets itemized as the original of the Georgian species, even though his first three books were, technically speaking, Edwardian. Those early lyrics possess nothing of the tweedy hothouse pastoral of their age. They are breezy, visceral, caught placelessly between two yearnings like “anchors hungry for English ground.” They impose the see-saw of shanties onto drier literary meters. They have stories, direct speech. They are littered with words—fo’c’s’le, goneys, skysail, spunyarn—that you suspect had not appeared in poetry up until then and have not since.

    Masefield’s best poems escape the autopilot optimism of those of his contemporaries. His vision is so clear and realistic that his palette risks appearing monochrome: “the grey dawn breaking,” “the cool grey rush of the dusk.” His lines can be so accentual as to sound vaguely jazzy. Even the anthology anthems, “Sea-Fever” and “Cargoes,” hit willful bum notes. They harbor tongue twisters, at once cherished and unsayable, like “the flung spume and the blown spray and the seagulls crying” or the “Quinquereme of Nineveh from distant Ophir” that Muldoon ventriloquizes via MacNeice in “7 Middagh Street.” “Cargoes,” among popular favorites in English poetry, has to be one of the most pessimistic:

    Dirty British coaster with a salt-caked smoke-stack
    Butting through the Channel in the mad March days,
    With a cargo of Tyne coal,
    Road-rail, pig-lead,
    Firewood, iron-ware, and cheap tin trays.


    Muriel Spark, in her book-length study, argues that Masefield’s gift was for narrative. However untenable that claim seems now, “The Everlasting Mercy” and “Dauber” deserve at least partial survival on the grounds of importance if not sustained quality. The former’s realism broke real ground and influenced a generation. Sassoon happened upon the style of his war poetry by lampooning it. Graves described how its “fresh wind ... exhilarated us youngsters.” While its narrative is off-puttingly moral, the early fight sequence remains vivid and gritty. The latter, a semi-autobiographical tale of the eponymous painter-cum-cabin boy, contains some of the truest, most beautiful images of the sea and seafaring:

    the swift ship
    Tore on out of the tropics, straining her sheets,
    Whitening her trackway into a milky strip,
    Dim with green bubbles and twisted water-meets,
    Her clacking tackle tugged at pins and cleats,
    Her great sails bellied stiff, her great masts leaned:
    They watched how the sea struck and burst and greened.


    Masefield matured into mediocrity. He became an authority on Chaucerian meter, and his own work drifted slowly into the canon’s Bermuda Triangle. Not a solitary line appears in Paul Keegan’s otherwise magisterial New Penguin Book of English Verse. “I am like the dodo,” the man mused, “no longer known as a bird at all.” Only a twit would argue the case of Masefield’s greatness. Better, I suggest, to see him occupying a position within British poetry similar to that of Edward Arlington Robinson here: a minor poet whose career became an important stepping stone between the Victorian and the modern (both Auden and Larkin acknowledged a debt), and who wrote a few gems of his own that remain unworthy of neglect.
    Originally Published: March 2, 2006
    18 U.S. Code § 2381-Treason Whoever, owing allegiance to the United States, levies war against them or adheres to their enemies, giving them aid and comfort within the United States or elsewhere, is guilty of treason and shall suffer death, or shall be imprisoned not less than five years and fined under this title but not less than $10,000; and shall be incapable of holding any office under the United States.

  12. #12
    Join Date
    May 2012
    Location
    USA, Southern
    Posts
    27,683
    Thanks (Given)
    32441
    Thanks (Received)
    17532
    Likes (Given)
    3631
    Likes (Received)
    3156
    Piss Off (Given)
    21
    Piss Off (Received)
    2
    Mentioned
    58 Post(s)
    Rep Power
    21475258

    Default


    ‘a lance to pierce the possible': Reading N. H. Pritchard
    BY LILLIAN-YVONNE BERTRAM

    I would like to shift away from discussing the deployment of whiteness in conceptual, avant-garde, or experimental writing. In my previous post, “Canvases Pale,” I included a definition of conceptual poetics that links it specifically to the 21st century. Similarly, the definition in the Princeton Encyclopedia of Poetics emphasizes the mechanistic mode of reproduction in these poetics, aided largely by the Internet and various means of digital production. But such technologies of writing in the formulation of poetics and aesthetics are not 21st century developments. I’d like to not be so hasty or short-sighted on the matter, and look at some work by N.H. Pritchard. As Kenneth Goldsmith has so keenly shown, various ways of manipulating text objects (words, sentences, sentence placement) do affect the reading and meaning-making of a particular text. I would like to glance at sections of the poem “Metagnomy” from Pritchard’s 1971 collection The Matrix: Poems, 1960-1970.
    One striking feature of the poem is the deployment of kerning, the typographic process of “adjusting the space between characters in a proportional font, usually to achieve a visually pleasing result” (Wikipedia). In his era, however, texts would have required physical typesetting in order to print and so I feel that an acknowledgement of the physical process and labor of his designs is required. This likely required more than a keystroke commitment.

    In “Metagnomy,” Pritchard draws on themes of nature in the images of birds and wind (“s ee m in g ly/as if a bird in f light” and “in t he w in d s w o n t”). However the poem is preoccupied not as much with the place or location of these images (the place of the poem isn’t exactly a physical one, rather it is “A mid the non com mit t e d/com pound s of t he m in d”) as it is with how, in emphasizing the constructedness of language, our attention is drawn to the ways that these constructions themselves build the image of pastoral beauty. That is, nature has no beauty-qua-beauty independent of how language describes it. The deliberately higher-pitched poetic register of the line “unto the sylvan down of wombs” (“un to t sylvan d own of w om b s”) concretizes the way language, already at least one remove from experience, combines with the expressive desire to abstract the self away from the more-than-human world in the process of trying to approach it more concretely. Language systems, Pritchard seems to suggest, much less traditional modes of writing and presenting text, are just not adequate to the task of developing a subjectivity that can understand the more-than-human elements of the world.
    Instead, the poem proposes that by peering through the holes in language we can see the subconscious at work. It is through the activities of the mind that metagnomy, in the power of divination, can approach the mysterious. In this way the prospects of mental divination and access to aspects of the more-than-human world through extrasensory mental perception are assessed through the peeling apart of the words, revealing that the changed course of “a bird in f light” (line 9) is indeed “s ee m in g l y” (line 8). That is, what we perceive as a change in the course of a bird in flight might simply be the course the bird was always on. Similarly, the “w or d/f or got ten/in t he w in d ’ s w on t,” recalls the idea of a voice or words lost in the wind and suggests that words are not lost or forgotten as they are being carried on a different stream.
    The poem does not negotiate between the more-than-human world and the world of the human, but is a negotiation with the mental self. The human subject must negotiate the openness and discomfort with the very openness supplied by the linguistic ambiguity the unclosed words suggest. As in many aspects of divination practices, one must first be open to the messages of the more-than-human world in order to access the fact that the mysteries of the mind and the natural world are the same and that there is no opposition. This is different from healing a rift or recapturing innocence, a la the poetics of Wordsworth, Coleridge, and to a lesser extent, Blake and Clare, but a statement as to the artificiality of the rift in the first place. For Pritchard, neither the mind or the text are screens against which the scenes of memory are played and replayed, allowing for a return to a pre-lapsarian childlike pastoral innocence; but the mind is a hem, a mist (both “hem” and “mist” come ghosting through the line “thru a c he mist r y of ought”—and how easy it is to read that as “chemistry of thought”!), an “age-less” (or “age less”?) gleaming. Or is it an “image less gleaming” or “imageless gleaming”:
    LB2
    Operating rhizomatically with its multiple entry points and replete with traces, there is no way to “tell” a definitive reading and the form-as-content actively resists such closure. The potential meanings are increased by the typographical maneuverings. In Pritchard’s poetics, the signifier is always at play in an unstable hovering. The mind is reasserted as a sensory organ that, with the attention required by “man if est s t a s i s” (a very difficult image to picture) to “r ide on ly up on t h at move ment t he ear t h pro vide s” (or is it “t he ear th” provides?) can lead to the profoundly natural and intrinsic sixth sense of seeing through the word tracings to the workings of the world that inspire them. Pritchard’s formal choices reflect the avant-garde aesthetic in the ways we might know the avant-garde as avant-garde (in its more traditional sense), as radical breaks with conventional forms and the conscious disruption of the status quo of what it means to “read” a text. He is perhaps doubly othered (and written out of literary history) not just by his avant-garde techniques, but also the way these techniques are deployed in an investigation of place and the natural world. What to make of such a poet who, at the time, was “out there” formally and stylistically in the service of exploring the more-than-human world? For those tempted to read Pritchard’s supposedly racially unmarked poetics as post-racial (or prefiguring the pleasant fiction of the post-racial) or as transcending race, such claims are hard to justify. While his choice of poetics acknowledge the way earlier African-American writers opened spaces for a greater variety of poetic forms and choices for content, poems like “Self” (“What does the cracker/when in a barrel/bare/with dark/and alone/and/beside it/self/with fear/of being/uneaten”) use the tropes of darkness and the slang meanings of “cracker” to direct attention, if obliquely, to constructions of race and particularly those constructions of whiteness.
    I would be remiss if I did not point out the extent to which, in a first draft, my transcription of the lines (without the spaces) were an unnecessary violence occasioned by my efforts to “make legible” or “naturalize” the lines for the benefit (and detriment) of those who might not have the text on hand. Perhaps because they reveal one of the more readily accessible images in Pritchard’s work, the lines
    LB3
    not only suggest potential motives behind Pritchard’s psychovisual form, but the “pier” in “pierce,” a pier as a lance (the long line itself a piercing lance) piercing the landscape of a lake or an ocean, becomes extremely hard to ignore. What’s more, we are asked to consider the way the constructedness of the pier, a piece of built environment, seeks to pierce and enter (with deliberate phallic undertones) the more-than-human world. The textual kerning unlocks an image and its associated web of connotations that were previously hidden in the closed graphemes. A pier is an incursion, yes, but it can also be read as a radical (if misguided) attempt at clos...................

    -----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

    Trust me, poets pick and choose how much we care to embrace from this topics/discussions.
    Would be foolhardy to take each as gospel IMHO. Yet is much one can learn. --Tyr
    18 U.S. Code § 2381-Treason Whoever, owing allegiance to the United States, levies war against them or adheres to their enemies, giving them aid and comfort within the United States or elsewhere, is guilty of treason and shall suffer death, or shall be imprisoned not less than five years and fined under this title but not less than $10,000; and shall be incapable of holding any office under the United States.

  13. #13
    Join Date
    May 2012
    Location
    USA, Southern
    Posts
    27,683
    Thanks (Given)
    32441
    Thanks (Received)
    17532
    Likes (Given)
    3631
    Likes (Received)
    3156
    Piss Off (Given)
    21
    Piss Off (Received)
    2
    Mentioned
    58 Post(s)
    Rep Power
    21475258

    Default

    http://www.montevidayo.com

    Montevidayo

    about contributors
    New edition of The Journal Petra
    by James Pate on Apr.20, 2015, under Uncategorized
    There’s an excellent new edition of The Journal Petra out now.
    Work by such Montevidayo favorites as Kim Hyesoon and Lucas de Lima can be found there,
    along with many other great poems.

    -----

    Johnny Payne reviews The Sugar Book
    by Johannes on Apr.17, 2015, under Uncategorized
    Over at Cleaver Magazine, Johnny Payne has written a very thoughtful review of The Sugar Book.
    In particular, I appreciate the way he – like Carleen Tibbetts in her review in American
    Microreviews- thinks through the kind of “barrage” that gave Publisher’s Weekly such issues
    with Haute Surveillance. Payne acknowledges that he felt the urge to cut out some of the
    stuff from the book but instead of this leading him to knee-jerk attack/dismiss the way
    Publisher’s Weekly did, he actually thinks about
    his reaction.
    Here’s an excerpt:
    This is exactly what Kant meant when he described the sublime as a rapid alternation between
    the fear of the overwhelming and the peculiar pleasure of seeing that overwhelming overwhelmed:
    a raging storm that “takes our breath away.” This book is full of a genetic hybrid of Billie
    Holiday’s strange fruit—as a song that became an ekphrastic poem—the ugly philosophical
    object of contemplation transmuted, by its very violence, into something lyrical.
    Pablo Neruda played with this idea back in 1925, with feismo, the art of the ugly:
    el perfume de las ciruelas que rodando a tierra
    se pudren en el tiempo, infinitamente verdes.
    the perfume of plums that rolling to the ground
    rot in time, infinitely green.

    The Sugar Book is a full-on assault on the senses, the sharp point of a blunt instrument. I don’t think anyone would accuse this book of subtlety. Its virtue is precisely its overkill. Excess, at its best, becomes a form of complexity. The outrage, while often smirking, runs deep, forcing a core of sincerity into what might easily have become a flippant, cynical take on urban ennui, as I feared when facing such crackling ironic titles as “At the Shrine for the Dead Starlet,” or “ The Heart of Glamour.”
    18 U.S. Code § 2381-Treason Whoever, owing allegiance to the United States, levies war against them or adheres to their enemies, giving them aid and comfort within the United States or elsewhere, is guilty of treason and shall suffer death, or shall be imprisoned not less than five years and fined under this title but not less than $10,000; and shall be incapable of holding any office under the United States.

  14. #14
    Join Date
    May 2012
    Location
    USA, Southern
    Posts
    27,683
    Thanks (Given)
    32441
    Thanks (Received)
    17532
    Likes (Given)
    3631
    Likes (Received)
    3156
    Piss Off (Given)
    21
    Piss Off (Received)
    2
    Mentioned
    58 Post(s)
    Rep Power
    21475258

    Default


    The hard part about making a movie from life
    is that life was barely plausible enough
    to be a movie in the first place.

    He barely survived his, a monument
    to the human ability
    to endure.

    For 50 years, her turbulent personal
    made her a staple of tabloids.
    And last year she revealed
    she’d had a double mastectomy.
    Now she’s a dervish of manic energy
    with large eyes, full lips,
    and cheekbones of suffering.

    So much, so overwhelming, so negative,
    she says. Who was this little troublemaker
    who didn’t think he was worth anything
    to get me through all the things that keep me
    up at night, sitting with the sound
    in my boots, working.

    She lights up, she recalls,
    It’s easy to fudge things.
    It’s hard to be devoted.

    [NOTE: Found/blackout poem crafted from a TIME article titled
    “The Lady and the Scamp. Angelina Jolie Finds Her Equal,” as
    written by Lev Grossman about how the actress came to choose
    and tell the story of Unbroken.]
    18 U.S. Code § 2381-Treason Whoever, owing allegiance to the United States, levies war against them or adheres to their enemies, giving them aid and comfort within the United States or elsewhere, is guilty of treason and shall suffer death, or shall be imprisoned not less than five years and fined under this title but not less than $10,000; and shall be incapable of holding any office under the United States.

  15. #15
    Join Date
    May 2012
    Location
    USA, Southern
    Posts
    27,683
    Thanks (Given)
    32441
    Thanks (Received)
    17532
    Likes (Given)
    3631
    Likes (Received)
    3156
    Piss Off (Given)
    21
    Piss Off (Received)
    2
    Mentioned
    58 Post(s)
    Rep Power
    21475258

    Default

    PROSE FROM POETRY MAGAZINE
    Undead Eliot: How “The Waste Land” Sounds Now
    BY LESLEY WHEELER

    When reading a poet who found his own voice after 1922, I often come across a cadence or trick of diction which makes me say “Oh, he’s read Hardy, or Yeats, or Rilke,” but seldom, if ever, can I detect an immediate, direct influence from Eliot. His indirect influence has, of course, been immense, but I should be hard put to it to say exactly what it is.
    — W.H. Auden

    Thomas Sayers Ellis, or a version of him looping eternally on YouTube, is about to read “All Their Stanzas Look Alike,” a weirdly 
hypnotic indictment of academic and aesthetic politics. Before launching into the poem, he remarks:

    I was beat digging at the artist’s colony, it’s kind of funny, and I heard “let us go then you and I when the evening is spread out against the sky in a red wheelbarrow and that has made all the difference.” The cadence of that decade became my new haint, the new thing that haunted me, and so I wrote this — this is an homage to that sound.

    Imagine this pastiche declaimed in a deep-pitched monotone, as Ellis jiggles nonexistent jowls. He goes on to observe that during his childhood in Washington DC, “the voice that was on television all the time was Richard Nixon, and so when I began my formal training in poetry, you know, they all sounded like Nixon to me.”

    Thomas Sayers Ellis reads Thomas Stearns Eliot (and Williams, and Frost) as Nixon, guilty spokesman for a corrupt establishment. This is part of what modernism means now, has meant for decades: not revolutionary art but stiff authority. Despite the stiffness and the guilt, though, Ellis describes enchantment by rhythm. Ellis was beat digging, riffling through old vinyl, haunted less by the denotation of the words than by their detonations. Auden is right that moments of Eliotic influence are hard to finger, but it’s precisely in cadence that Eliot’s work survives.

    For twenty-first-century poets, Eliot persists as a sonic obsession more vividly than as a poet who leveled important arguments or shaped literary history. As editor, critic, and builder of poetic landmarks from recycled materials, the man overshadowed Anglo-American poetry for generations. For William Carlos Williams, the atomic blast of The Waste Land knocked American poetry out of its groove. For poets born in the thirties and forties — Craig Raine, Wendy Cope, Derek Walcott, Seamus Heaney — Eliot is monumental, although those writers have different responses to his looming edifice. Poets born since, though, metabolized Eliot differently. It’s not that modernism is less relevant. Younger writers claim certain modernist poets over and over: Williams, W.B. Yeats, Robert Frost, Gertrude Stein, Wallace Stevens, Langston Hughes, H.D., Robert Hayden, Gwendolyn Brooks. Eliot just isn’t on their public lists quite so often.

    The “paradigm shift” lowering Eliot’s status, as David Chinitz puts it, occurred in the eighties. In 1989, Cynthia Ozick commented in The New Yorker on Eliot’s reduced place in school curricula. Books by Christopher Ricks and, slightly later, Anthony Julius brought Eliot’s anti-Semitism to the fore. Also in the late eighties, a prize-winning essay by Wayne Koestenbaum highlighted Eliot’s misogynistic and homoerotic correspondence with Ezra Pound, midwife to The Waste Land. Eliot’s poetry of the teens and twenties communicates fear of women, and often revulsion about their bodies, and Koestenbaum adds force to the point. Then there was Eliot’s portrayal in the 1994 film Tom & Viv by Willem Dafoe, a.k.a. the Green Goblin. Eliot is a synonym for tradition but he also became, for readers attuned to his prejudices, a supervillain.

    The gradual mutation of modernist reputations over time is no catastrophe. Certain poetic frequencies, strong at the time, had become buried in interference. Poet-performers such as Hughes, Amy Lowell, Edna St. Vincent Millay, Vachel Lindsay, and Carl Sandburg experimented with new performance modes and ultimately changed what we expect from poetry readings, in addition to publishing verse that hums with theatrical and musical energy — their signals should still reach us. Nor does the swelling of the modernist horde mean Eliot’s resonance has died. People want to voice his poetry and hear it voiced. Four Quartets, for instance, is popular again, inspiring performances by Chicago actor Mike Rogalski and by Ariel Artists, 
a group of classical musicians that stages collaborative events.

    For poets making their names now, Eliot endures as a rhythm, an icon of recurrence. His early verse offers a resource for those 
obsessed with linguistic music but skeptical of meter, and particularly for poets who chime radically different registers and references, hoping to revive something human through uncanny convergences. For some writers, these powerful cadences are abstracted from meaning; The Waste Land is an emblem of obscurity, communicating mainly the impossibility of communication. Others, though, understand the noisiness of Eliot’s jazz-influenced verse as a mark and even a means of transformation. Sound is how Eliot expresses personal despair and social critique most forcefully, and also how he survives the apocalypse.



    “Poetic sound” is a physical phenomenon and a metaphor. Voiced texts, whether performed by the author or by someone else, involve pitch, volume, duration, and all the linguistic prosody of dialect, 
including rhythm, stress, and intonation. Medium matters: live presence and video convey gesture, facial expression, and other visual information, while recording and broadcasting technologies introduce nonhuman noise and strip away most of what the body says. Silent reading is also a physical phenomenon, engaging muscles and parts of the brain associated with vocalization and audition. Printed, digital, or manuscript texts have other sonic attributes, too. Although recitation makes sound structures more audible, a good reader, without voicing a poem, may perceive alliteration, rhyme, and meter or other rhythmic patterns interacting with vocabulary and typography. I often seem to hear a poem as I read it silently, especially if I know the author’s own voice, and most especially if that voice is unusual — 
Brooks’s musical intonations, for example, haunt my inner ear more powerfully than Adrienne Rich’s plain intensity, although both 
authors are deeply important to me.

    Because listening to an author’s recitation can change how you read a poem forever, never play Eliot’s 1948 recording of “The Love Song of J. Alfred Prufrock.” “Prufrock” on the page is full of discord, humor, fear, and despair, but the poet’s Talking Dead performance leaches out its urgency. Listeners to the Caedmon version of The Waste Land, recorded in 1947 and 1955 in London, and for a long time the only widely available performance by Eliot, have often felt the same horror. This version is, however, unforgettable. My own copy is a bootleg cassette handed to me in the early nineties by my dissertation adviser, A. Walton Litz. He remarked that Eliot’s recitation 
lasts just under half an hour, meaning, by Edgar Allan Poe’s rule of duration, The Waste Land counts as a lyric poem. Did Walt give this peculiar gift to generations of graduate students, or did he, like Tiresias, foresee my doom?

    This aural document is peculiar in several ways. Part of the strangeness rests in pronunciation. Eliot was raised in St. Louis and educated in New England when American classrooms emphasized the art of elocution. The Waste Land was published in 1922, but by the forties, Eliot had lived in England for decades and deliv....................
    18 U.S. Code § 2381-Treason Whoever, owing allegiance to the United States, levies war against them or adheres to their enemies, giving them aid and comfort within the United States or elsewhere, is guilty of treason and shall suffer death, or shall be imprisoned not less than five years and fined under this title but not less than $10,000; and shall be incapable of holding any office under the United States.

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •  
Debate Policy - Political Forums